Nov. 23rd, 2012

posadnik: (Default)
После того как потенциальный работодатель говорит "вот вам пробник, пожалуйста переведите его КРАСИВО" - ничего хорошего быть не может. Запретное слово сказано.
И уже не удивляешься, что после сдачи в назначенный срок перевод лежит неделю, после чего звонишь в студию, и слышишь "я его вчера получила, и отправила тем кто его проверяет", после чего еще через два дня звонишь в студию и судя по вопросу "а когда вы его присылали" перевод никто и не думал смотреть, обещают перезвонить через 40 минут, и через 4 часа приходит емэйл "Алексей, это не совсем то качество перевода, которое требуется большинством компаний. 80% предложений содержат ошибки разного рода: грамматические, лексические, стилистические, неправильный перевод."
БЛЯДЬ.
Особенно трогает "грамматические/лексические ошибки и неправильный перевод". Восторг. Смех сквозь слезы. Вот так и навешиваются комплексы, мать ети. Сижу, пью коньяк доставшийся от студентов, и с иронией наблюдаю со стороны над собственной задавленной истерикой. Как-то щедр этот год на "мы не готовы с вами сотрудничать".
Очень хочется переквалифицироваться в управдомы, только кто возьмет, там блат нужен.

Profile

posadnik: (Default)
posadnik

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 22nd, 2026 09:43 am
Powered by Dreamwidth Studios