открытое письмо издательству "Армада"
Apr. 15th, 2007 11:05 pmотправлено электронной почтой на адрес редактора пять минут назад. Вряд ли они мне ответят.
---------------------------
Дорогая редакция серии "Магия фэнтези" издательства "Армада" и лично ув. В.М. Маршавин!
К сожалению, лишь недавно дошли у меня руки до книги Р. Злотникова "Арвендейл", ISBN 5-93556-500-5.
Прошу вас гнать из издательства ссаными тряпками корректора Н.А. Карелину, по простейшей причине: профессионал от русского языка, коим по определению является корректор, при пропуске выражения типа "подишь ты" уже на третьей странице текста, есть поганый дилетант и/или бракодел, заслуживающий, чтобы о его дурную голову порвали справочник Розенталя. Причем, независимо от того, насколько неграмотен автор. Волшебной фразы "текст печатается в авторской редакции" в выходных данных не видно, следовательно, за все языковые выкрутасы отвечает корректор.
Если он настолько туп, что не знает - то объясняю: выражение "поди ж ты" не имеет никакого отношения к глаголу "подить", которого в природе нет. А происходит от укорочения обиходной фразы, выражающей удивление: "поди же ты!".
За чем остаюсь в глубочайшем к вашей работе неуважении,
Алексей Борислович Кияйкин, читатель фантастики с 1979 примерно года, журналист, редактор и переводчик.
-----------------------------------------------------
рыдалЪ
Date: 2007-04-15 07:35 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 08:04 pm (UTC)1) Были ли там еще подобные перлы?
2) ИМХО, можно и помягче выразиться.
3) Корректоров, к сожалению, часто не слушают -- придет редактор и скажет: "нет, это-де авторский замысел". Войны правок не только в Википедии бывают.
А по сути все, конечно, верно и прискорбно. Туго нашему языку приходится нынче.
no subject
Date: 2007-04-15 09:20 pm (UTC)2) можно. Но я сначала имел какие-то иллюзии. Потом, с разрывом в сутки, почитал "Шуттовскую роту" от ЭКСМО, 1996 года - с оборотом "более лучшие ***". Выпал в осадок. Потом прочитал ЭТО. Скорее всего, там и дальше что-то будет. Но мне после такой третьей страницы уже не очень хочется лезть до 376-й. Ибо чем это лучше "журнал "Максим", издатый для мужчин". А серия в которой оно напечатано, подается как чуть более крутая, чем альфовский "Фантбоевик".
3) за корректоров обычно словарь. И опять же - на подобном злобном нарушении норм языка Злотников раньше не ловился, стало быть, умели корректоры стоять на своем.
no subject
Date: 2007-04-16 07:39 am (UTC)А у мени
Date: 2007-04-16 09:21 am (UTC)Re: А у мени
Date: 2007-04-16 09:23 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 01:39 pm (UTC)Ну, послано письмо... Ну, поспешно, может... ...
no subject
Date: 2007-04-16 03:41 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-17 12:37 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-17 06:14 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-17 04:37 pm (UTC)Хуже.
Date: 2007-04-17 05:44 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-02 11:29 am (UTC)Издательства на корректорах экономят. В лучшем случае вычитывает редактор серии. А что говорят грамотному автору или переводчику, который не согласен с малограмотным редактором...
>"журнал "Максим", издатый для мужчин"
У меня на полке стоит "собрание избранных произведений" Шекспира. Редактор - г-н Ютанов...
Читатель фантастики с 1975 примерно года. :)
no subject
Date: 2007-05-02 11:37 am (UTC)А корректор там указан. Что характерно, просто очепяток там нет, только вот ЭТО. То есть, либо корректор это пропустил. то ли его заставили пропустить. В обоих случаях, позор.