Вересень почти не виден
Dec. 1st, 2006 10:52 amОххххх.
На такой результат я не рассчитывал.
Перечитал присланный из Новосиба "Тревожный месяц вересень", спасибо, Костя и _redrat_. Издательство "Современник", 1995 год.
Странно и удивительно.
Смирнов просто ПЕРЕПИСАЛ роман где-то в 90-е. Некоторые пассажи - очень мало что - буквально 3-4 раза по паре строчек - исчезло, очень многое добавлено, кое-что переписано. Стоит копирайт 1995 года.
Читается как совершенно другая книга - взгляд героя уже не пахнет "Молодой гвардией" и серией "Стрела", а именно что издательством "Современник". Больше реалий украинского Полесья времен войны НКГБ с УПА, банда Шмученки теперь - "мельниковцы", но теперь не пишется, сколько у них пулеметов, товарищ Гупан сам сомневается в правильности пути - но уверен, что ни у кого лучше бы не получилось, ибо путь нехоженый и кровавый... Главгерой более подчеркнуто невысок (метр 74) и нерешителен (переписана в сторону "много слофф" сцена перевербовки Варвары - чуть более логически верно расставлены мотивации сторон - но книга в этой сцене потеряла лаконичность молодогвардейского эпоса). Серафима не просто называется ругательницей - ее слова просто нашпиговали словотворчеством, котоорого не было в первом издании. К Серафиме теперь внук обращается на "вы" - но переписано НЕРЯШЛИВО - пара реплик на "ты" осталась. Дописаны явно перестроечные размышлизмы на тему отношения людей к вооруженной власти. Более внятным, пожалуй, стал только мотив разведки. Но тоже весьма неряшливо. Просто убило, когда во вставном пассаже про то, что к некоторым профессиям, типа повара, всегда относятся, подозревая воровство - роняется фраза про повара "у нас в дивизии". Что, прямо таки на всю дивизию куховарил?
И за каким бесом Смирнов переписал МГ-34 на МГ-42?????????? Что ему не понравилось в первой версии?
За каким бесом сержант Капелюх стал младшим лейтенантом Капелюхом, а его "франтоватая сержантская фуражечка" стала "франтоватой офицерской", да еще довоенного образца, с квадратным козырьком - с кого н ее снял, в 44-м то году?
Накосячил и корректор - не только пропущенные буквы, но и пропущенная частица "не" в одном довольно ваджном месте.
Но все равно там еще видна книга, на которой я вырос. Спасибо, Костя - теперь она у меня есть.
На такой результат я не рассчитывал.
Перечитал присланный из Новосиба "Тревожный месяц вересень", спасибо, Костя и _redrat_. Издательство "Современник", 1995 год.
Странно и удивительно.
Смирнов просто ПЕРЕПИСАЛ роман где-то в 90-е. Некоторые пассажи - очень мало что - буквально 3-4 раза по паре строчек - исчезло, очень многое добавлено, кое-что переписано. Стоит копирайт 1995 года.
Читается как совершенно другая книга - взгляд героя уже не пахнет "Молодой гвардией" и серией "Стрела", а именно что издательством "Современник". Больше реалий украинского Полесья времен войны НКГБ с УПА, банда Шмученки теперь - "мельниковцы", но теперь не пишется, сколько у них пулеметов, товарищ Гупан сам сомневается в правильности пути - но уверен, что ни у кого лучше бы не получилось, ибо путь нехоженый и кровавый... Главгерой более подчеркнуто невысок (метр 74) и нерешителен (переписана в сторону "много слофф" сцена перевербовки Варвары - чуть более логически верно расставлены мотивации сторон - но книга в этой сцене потеряла лаконичность молодогвардейского эпоса). Серафима не просто называется ругательницей - ее слова просто нашпиговали словотворчеством, котоорого не было в первом издании. К Серафиме теперь внук обращается на "вы" - но переписано НЕРЯШЛИВО - пара реплик на "ты" осталась. Дописаны явно перестроечные размышлизмы на тему отношения людей к вооруженной власти. Более внятным, пожалуй, стал только мотив разведки. Но тоже весьма неряшливо. Просто убило, когда во вставном пассаже про то, что к некоторым профессиям, типа повара, всегда относятся, подозревая воровство - роняется фраза про повара "у нас в дивизии". Что, прямо таки на всю дивизию куховарил?
И за каким бесом Смирнов переписал МГ-34 на МГ-42?????????? Что ему не понравилось в первой версии?
За каким бесом сержант Капелюх стал младшим лейтенантом Капелюхом, а его "франтоватая сержантская фуражечка" стала "франтоватой офицерской", да еще довоенного образца, с квадратным козырьком - с кого н ее снял, в 44-м то году?
Накосячил и корректор - не только пропущенные буквы, но и пропущенная частица "не" в одном довольно ваджном месте.
Но все равно там еще видна книга, на которой я вырос. Спасибо, Костя - теперь она у меня есть.