posadnik: (Default)
[personal profile] posadnik
Влез в дискуссию о переводах- ВК.
Полез для коммента посмотреть точную цитату из Кистяковского-Муравьева... и обнаружил. что найти в сети конкретный перевод ВК - задачка та еще. Особенно трогательно было по поиску "перевод Кистяковского Муравьева читать" найти вот это:

https://4italka.site/fantastika/fentezi/78424/fulltext.htm?ysclid=lwqryua4bo63915004

"Это первая часть всемирно известной трилогии Джона Рональда Руэла Толкиена «Властелин Колец»(1954-1955). Хоббиту Фродо, племяннику знаменитого Бильбо Бэггинса, доверена важная и очень опасная миссия — уничтожить в горниле Огненной горы Кольцо Всевластья, с помощью которого Повелитель Тьмы жаждет подчинить себе все народы Средиземья. И отважный хоббит с друзьями отправляется в полное смертельных опасностей путешествие... Примечание Перевод стихотворений — А. Кистяковский. Имена и названия взяты из перевода Муравьева и Кистяковского."

Только это не Кистяковский. На другой странице, которая содержит такой же текст (закрыл в самом начале поиска, теперь вот не могу найти), в комментах народ спорит - Грузберг это или Немирова.
Так штоэтобыло?
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

posadnik: (Default)
posadnik

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 22nd, 2026 03:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios